Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course?

Aller tout en bas au dernier message - Répondre au message - Retour au forum sur la course à pied

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Luc Preost (invité) (193.247.119.xxx) le 06/08/08 à 14:16:48

Salut!
Avec un groupe de coureurs on va aller courir un semi en Italie bientôt. Voilà ce que j'ai reçu en demandant la difficulté du parcours.

C'è un po' di salita tecnica 3% nel finale dove veramente serviranno le gambe buone!!!
Confido in una vostra sfida interna al vostro gruppo proprio nel finale cioè negli ultimi 2 km

Qui peut me traduire la 2ème phrase qui me pose problème? Merci bien,
Luc

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par (invité) (213.41.244.xxx) le 06/08/08 à 14:24:23

"Je confie c'est en un à l'intérieur de défi du vôtre à votre groupe adéquat dans la fin dans les 2 derniers kms."

En gros c'est ça!

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Frédéric (membre) (81.64.116.xxx) le 06/08/08 à 14:27:11

Montée technique de 3 % (pas énorme ça je trouve, avis perso) à la fin, il faudra de bonnes jambes. Cela constituera l'ultime défi de votre groupe de course à la fin (2 derniers km).
En gros il faut en garder sous le pied, mais 3 % ce n'est pas une pente énorme.
Fred

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par (invité) (193.247.119.xxx) le 06/08/08 à 14:27:19

Traduction google? Non je préfèrerai qqn qui parle italien.

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Frédéric (membre) (81.64.116.xxx) le 06/08/08 à 14:27:57

Là tu ne peux pas voir mais avec les mains je parle bien Italien...
Fred

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Luc Prevost (invité) (193.247.119.xxx) le 06/08/08 à 14:28:11

Non en gros c'est pas ça, j'ai besoin d'une traduction de quelqu'un qui parle italien, pas d'une traduction google.

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par nath33 (invité) (77.198.195.xxx) le 06/08/08 à 14:30:43

Salut, voici la traduction: "il y a une montée technique de 3% dans le final où les bonnes jambes seront utiles! Je m'en remets au défi interne à votre prore groupe dans le final, à savoir les deux derniers kilomètres"...Autrement dit: il faudra avoir un bon esprit d'équipe pour terminer...
Voilà, bonne journée, Nath

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par baldini73 (invité) (198.168.44.xxx) le 06/08/08 à 15:21:01

Luc, la traduction google etait pareille... tu chipotes!!! soit...

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Luc Prévost (invité) (193.247.119.xxx) le 06/08/08 à 16:26:18

Pardon j'ai posté mon message (2x en plus) sans voir que vous m'aviez répondu, je m'adressais à la toute premièer réponse incompréhensible en parlant de google, pas à vous.

Amitiés,

Luc

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Luc (invité) (193.247.119.xxx) le 06/08/08 à 16:27:17

Semi d'Udine pour info.

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Montaigne (membre) (193.250.1.xxx) le 06/08/08 à 16:31:49

Mouais, je connais un peu Frédéric, il ne m'a jamais semblé Gogole.
Comment écrire que ce n'est pas ça, après avoir demandé de l'aide ?
Donc montée finale de 3% (faux plat un peu prononcé en fait).
La seule question serait de savoir si ce semi se court par équipe. Sinon la dernière phrase est incompréhensible.

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Frédéric (membre) (81.64.116.xxx) le 06/08/08 à 16:42:49

Manifestement Luc réclame de la précision Suisse. Chrono bling bling au poignet ?
Ca veut dire qu'il faudra mutualiser son effort en fait.
Solitaires mais solidaires ?
En fait c'est le semi de Pise, ça ne monte pas vraiment mais l'angle de vision de la tour de Pise à l'arrivée donne l'impression que c'est en pente !
La tour de Pise nous change un peu du tour de Piste finalement.
Fred

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Montaigne (membre) (193.250.1.xxx) le 06/08/08 à 16:48:09

A la fin du semi, il faudrait une bonne analyse d'Udine.

Si j'en crois mon Grand Ami Google, ce coin a été le théatre des championnats du Monde 2007 du semi. Si le parcours est le même (pourquoi pas, car les Italiens ont refait le macadam cette année là), il est très roulant.

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Frédéric (membre) (81.64.116.xxx) le 06/08/08 à 16:51:24

Un vrai marbre.
Cas rare en Italie, les chaussées romaines étant parfois mal pavées.
Fred

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Montaigne (membre) (193.250.1.xxx) le 06/08/08 à 16:52:57

Comprenne qui pneu.

Qui parle italien et peut me traduire cette phrase de profil de course? par Philou (membre) (193.57.110.xxx) le 06/08/08 à 17:26:46

Que d'envolées!
Fred, t'as bouffé du Raymond Devos ce midi???:)

A bientôt

Philou(de Belleville)

Répondre au message - Retour au forum sur la course à pied

Forum sur la course à pied géré par Serge